Asistente de voz de Google
Así que para una mejor comprensión, hay que dividir la explicación en partes, la número uno será cómo cambiar la voz en el ordenador. Tienes que ir a la página del traductor (desde cualquier navegador que tengas disponible), y una vez allí, tienes que introducir en la primera casilla (izquierda), lo que quieres traducir.
Cada idioma tiene una voz diferente, para el español hay una, para el inglés otra, etc. Así que realmente, no debes hacer nada para cambiar la voz (realmente no hay opción), lo hará el propio traductor.
Cuando lo hayas hecho, se abrirán varias opciones, entre ellas “Entrada de voz”, púlsala, en ese apartado, verás la sección “Dialectos”, elige el idioma y el dialecto que quieras dentro de él.
¿Se puede cambiar la voz de Google Translate?
En “Texto a voz”, selecciona Personalizar ajustes de voz. Personalice su voz de Seleccionar para hablar: Cambie el idioma y la voz preferida: En “Voz”, elige el idioma y el tipo de voz que quieres escuchar.
¿Puedo cambiar la voz de traducir?
No se puede cambiar la voz como tal en Google Translate, pero se puede cambiar Regional Dialect para el idioma que cambiará automáticamente la voz y modificar la voz.
Google traducir sonido
Puedes elegir tu idioma de entrada, elegir tu idioma de salida y escribir tu palabra o frase. Al hacer clic en “Intro”, tu traducción aparece en la ventana de resultados. Ambas ventanas tienen un símbolo de altavoz. Si haces clic en él, el ordenador te leerá la palabra en cualquiera de los dos idiomas.
En el cuadro de entrada, donde escribe, encontrará un teclado desplegable donde puede escribir letras con acentos, o alfabetos y caracteres de muchos de los idiomas del mundo. En este cuadro puede escribir hasta 5000 pulsaciones.
Una función muy interesante del cuadro de resultados, donde aparece tu traducción, es la posibilidad de “marcar” la traducción y guardarla en tu propio libro de frases personal. Para utilizar esta función, debes crear una cuenta y asegurarte de que has iniciado sesión cada vez que utilices la función.
Debajo de los cuadros de traducción, verás otro botón con una estrella etiquetado como “Guardado”. Puedes hacer clic aquí para ver todas las traducciones que has guardado. Crea tu propia guía de conversación y revísala Es una forma estupenda de aprender y repasar nuevas palabras y expresiones de vocabulario.
Google translate habla
Para los idiomas más buscados y traducidos es razonable esperar un buen resultado. Por lo tanto, cuando partimos de portugués, la conexión con idiomas como Inglés, francés, alemán, español e italiano, por ejemplo, por lo general da buenos resultados en la traducción.
En algunos pares de idiomas, incluso, la herramienta es sorprendentemente precisa. Entre los más comunes – inglés/español, inglés/francés, inglés/chino – el resultado en agudeza se aproximó al del trabajo de traductores humanos. Esto es consecuencia tanto del funcionamiento del servicio como de la posibilidad de que los usuarios informen de traducciones problemáticas o erróneas.
Desde 2016, la herramienta de traducción en línea funciona a partir de un modelo neuronal capaz de aprender algunos patrones. No solo eso, sino que la red empezó a tener como mayor preocupación las frases más grandes, y no solo las palabras separadas como ocurría anteriormente. Desde un punto de vista práctico para el usuario, esto resulta en una traducción mucho más cercana al trabajo que haría una persona, dejando en el pasado aquellas traducciones sin pie ni cabeza que trataban cada palabra individualmente.
Idiomas de la conversión de texto a voz de Google
APLICACIONES DE TRADUCCIÓN:* Traductor en línea (traducción incrustada): Ctrl+Alt+C* Traductor (traducción en ventana): Ctrl+Alt+Z* Burbuja emergente (traducción emergente): Ctrl+Alt* Traducción de páginas web: Ctrl+Alt+P* Diccionario (traducción de palabras)
CARACTERÍSTICAS:* El traductor en línea puede ejecutarse al seleccionar con el ratón desde el menú contextual o el acceso directo.* Inserta la traducción después o antes del texto seleccionado.* La traducción puede sustituir al texto original.* Conserva el formato original de la página.* Muestra la traducción entre paréntesis o sin ellos.* Alinea la traducción para una mejor visibilidad utilizando la opción de salto de línea. * Control de la selección de texto observando los límites de las palabras.* Selección del color del texto traducido.* Borrado de la traducción insertada y restauración del formato original de la página.* Detección automática del idioma del texto de origen.* Traducción de palabras utilizando el diccionario incorporado.* Historial de traducciones.* Personalización de los accesos directos.